Turun yliopisto/Englannin kielen kääntäminen ja tulkkaus                        1(2)

Tekstianalyysi ja käännösviestintä I / ohjelma 2003-2004 / HY                

Syyslukukausi

 

Viikko

Aihe

Huomautuksia

37

Kurssin esittely ja ohjelmasta sopiminen

Kääntäjän ammattikuva

Jos on ongelmia, käy keskustelemassa pienryhmäohjausaikana. Lyhyet, selkeät kysymykset voimme selvittää myös sähköpostitse

(hilkka.yli-jokipii@utu.fi)

38

Kääntämisen keskeinen käsitteistö

 

39

Käännöslajeja

Kääntämisprosessi

Kontekstin merkitys

 

40

Kääntämisen apuneuvot ja tiedonhaku

 

41

Kääntämisen apuneuvot ja tiedonhaku

 

42

Kääntämisen tekniikka

Termityö

Lisäksi räätälöity istunto ”Turun yliopiston kirjaston tarjoamat tiedonhaun erityisapuneuvot”. Ohjaajana kirjaston  informaatikko Eija Suikkanen. Ennen kurssia opiskelijoiden oletetaan perehtyneen tiedonhaun verkko-oppaaseen TY:n  kirjaston www-sivujen kautta (http://kirjasto.utu.fi/palvelut/verkko-opastus.html.)

Joko ti 14.10. tai ke 15.10. klo 16.15-17.00 TY:n pääkirjaston opetustilassa 1.


 

43

Kontrastiivisuus, harjoituskäännös ja käännösanalyysi  

Analysoitavat käännökset  ovat  ”tekstoteekissa” lehtikotelossa.  Valmistaudu keskustelemaan niistä oman käännöksesi pohjalta.

44

Tekstityyppien tunnistaminen ja analyysi       

 

Parityö:  Etsi tekstejä, jotka edustavat mahdollisimman selkeästi luennolla käsiteltyjä tekstityyppejä. Varaudu esittelemään tekstit  ja perustelemaan valintasi.

45

Tekstilaji- eli genreanalyysi,  rekisteri

 

46

Tekstin informaatiorakenteen analyysi

 

47

Koheesioanalyysi  

 

48

Koheesioanalyysi

Yhteenveto ja kevään ohjelma

Jätä lokerooni 15.12 mennessä oppimispäiväkirjan tiivistelmä syyslukukauden sisällöstä ja annista juuri sinulle (1-2 koneella kirjoitettua sivua).

 

Kevätlukukausi

 

Viikko

Aihe

Huomautuksia

3 Yhteisistunto 12.1.

klo 12.15 huoneessa 628

Käännösharjoitusten käytäntö

 

4

Teksti 1 käsitellään

Jos käännösten yhteydessä on ongelmia, käy keskustelemassa pienryhmäohjausaikana tai ota yhteyttä sähköpostitse.

5

Teksti 2 käsitellään

 

6

Teksti 3 käsitellään

 

7

Teksti 4 käsitellään

 

8

Teksti 5 käsitellään

 

9

Teksti 6 käsitellään

 

10

Teksti 7 käsitellään

 

11

Teksti 8 käsitellään

 

12

Teksti 9 käsitellään

 

13

Teksti 10 käsitellään

 

14

Käännöskoe

Ei istuntoja

Jokainen kääntää laitoksella. Arvioidaan. 

15 – 16

Ei istuntoja

 

17

Henkilökohtainen palaute

(halukkaille)

Varaa aika ilmoitustaululta.