Mixed-Methods Approach to Indirect Translation

My PhD dissertation, titled “A mixed-methods approach to indirect translation: A case study of the Finnish translations of Modern Greek prose 1952–2004,” was published in November 2020 and in December 2020 I successfully defended it publicly. In my dissertation, I incorporated methods from textual scholarship, corpus studies and paratextual research and also worked with archival material.

My dissertation was a finalist for the 2022 EST Young Scholar Prize.

During the disseration project, I won the Best Poster Award at the The 8th European Society for Translation Studies Congress held in Aarhus, Denmark, on 15–17 September 2016 with my poster titled Uncovering the Many Source Texts of Translations: Indirect translations of Modern Greek prose literature into Finnish 1952–2004.


Read more on the congress web page: “Who won the Best Poster Award at the 8th EST Congress 2016?

*The map of Europe (above and on the poster) is a derivative of https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Blank_map_of_ Europe_cropped_(blue).svg by NikNaks, used under Creative Commons BY-SA 4.0. The map is licensed under CC BY-SA 4.0.


My PhD research was made possible by the generous funding provided by:

• Kone Foundation
• Turku University Foundation
• School of Languages and Translation Studies at the University of Turku
• Langnet Doctoral Programme
• Department of English at the University of Turku
• Utuling Doctoral Programme
• Kopiosto grant / The Finnish Association of Translators and Interpreters
• Arvo Allosen muistostipendi / Suomi–Kreikka-yhdistysten liitto
• Oskar Öflunds Stiftelse sr
• Department of Studies at the Aristotle University of Thessaloniki
• Emil Aaltonen Foundation
• National and Kapodistrian University of Athens