Publications

Peer-reviewed publications

Ivaska, Laura. 2021. “The genesis of a compilative translation and its de facto source text.” In Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces, edited by Ariadne Nunes, Joana Moura & Marta Pacheco Pinto, 72-88. London: Bloomsbury. More details here.

Ivaska, Laura & Suvi Huuhtanen. 2020. “Beware the source text: Five (re)translations of the same work, but from different source texts.” Meta 65 (2): 312–331. Available here.

Ivaska, Laura. 2020. “Identifying (indirect) translations and their source languages in the Finnish National Bibliography Fennica: Problems and solutions.” MikaEL 13, eds. Ritva Hartama-Heinonen, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Minna Kujamäki, 75–88. Available here.

Ivaska, Laura. 2019. “Distinguishing translations from non-translations and identifying (in)direct translations’ source languages.” In Proceedings of the Research Data and Humanities (RDHum) 2019 Conference: Data, Methods and Tools, edited by Jarmo Harri Jantunen, Sisko Brunni, Niina Kunnas, Santeri Palviainen & Katja Västi. Studia humaniora ouluensia 17, 125–138. Oulu: University of Oulu. Available here.

Ivaska, Laura & Outi Paloposki. 2018. “Attitudes towards indirect translation in Finland and translators’ strategies: Compilative and collaborative translation.” Translation Studies 11 (1): 33–46. Available here and here.

Other scholarly publications

Ivaska, Laura. 2020. A Mixed-Methods Approach to Indirect Translation: A Case Study of the Finnish Translations of Modern Greek Prose 1952–2004. PhD diss., University of Turku. Available here.

Ivaska, Laura & Ester Torres-Simón. 2020. “Poster presentations in Translation Studies: State of the art and seven tips for improvement.” MikaEL 13, eds. Ritva Hartama-Heinonen, Laura Ivaska, Marja Kivilehto, and Minna Kujamäki, 138–157. Available here.

Ivaska, Laura, Sakari Katajamäki, Tiina Holopainen, Hanna Karhu, Lauri A. Niskanen & Outi Paloposki. 2020. “Trekstuaaliset tilat: Käännöstieteen ja tekstuaalitieteiden rajavyöhykkeillä.” MikaEL 13, eds. Ritva Hartama-Heinonen, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Minna Kujamäki, 124–137. Available here.

Ivaska, Laura. 2019. “On how to Uncover the de facto Source Languages/texts of (Indirect) Translations.” In Working on it: PhD Research at the Department of English, University of Turku, edited by Iran Hansen & Sirkku Ruokkeinen. Anglicana Turkuensia 33, 169–188. Turku: University of Turku. Available here.

Edited works

Pięta, Hanna, James Hadley, Jan Buts & Laura Ivaska (eds.). Forthcoming. Translation Spaces, special issue “Indirect translation and sustainable development.”

Pięta, Hanna, Laura Ivaska & Yves Gambier (eds.). Forthcoming. Perspectives, special issue “Current, past and future trends in (research on) indirect literary translation.”

Pięta, Hanna, Laura Ivaska & Yves Gambier (eds.). Forthcoming. Target, special issue “What can indirect translation do for translation studies?”

Hartama-Heinonen, Ritva, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Maarit Koponen (eds.). Forthcoming. MikaEL 15.

Hartama-Heinonen, Ritva, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Minna Kujamäki (eds.). 2021. MikaEL 14. Available here.

Hartama-Heinonen, Ritva, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Minna Kujamäki (eds.). 2020. MikaEL 13. Available here.

Posters

Ivaska, Laura, Tommi Dunderlin & Sakari Katajamäki. 2021. “Kääntämisen jäljet arkistoissa.” Poster presented at the Research Day organized jointly by the doctoral programme Utuling and the School of Language and Translation Studies, University of Turku. Online. 22 April 2021. Available here.

Torres-Simón, Ester & Laura Ivaska. 2019. “Doing Poster Presentations: Report on a survey (and tips).” Poster presented at the XVII Symposium for Translation and Interpreting Studies (KäTu 2019). Tampere, Finland. 12–13 April 2019. Available here and here.

Ivaska, Laura. 2018. “Computational Source Language Detection: Is It Applicable to Indirect Translation?” Poster presented at Publishing in Translation Studies. Antwerp, Belgium. 7–8 September. Available here.

Ivaska, Laura. 2018. “Three Methods to Uncover the de facto source language(s) of translations.” Poster presented at the “Culture and Technology” – The European Summer University in Digital Humanities, Leipzig, Germany, 17–27 July. Available here.

Ivaska, Laura. 2016. “Uncovering the Many Source Texts of Indirect Translations: Indirect Translations of Modern Greek Prose Literature into Finnish 1952–2004.” Poster presented at the 8th European Society for Translation Studies Congress, Aarhus, Denmark, 15–17 September. Available here.

Other writings

Ivaska, Laura. 2021. “Monipolviset tekstien ja toimijoiden verkostot välikielisten käännösten takana.” Kääntäjä – Översättaren 2/2021, 15–17.

Ivaska, Laura. 2021. “A Mixed-Methods Approach to Indirect Translation: A Case Study of the Finnish Translations of Modern Greek Prose 1952–2004.” EST Newsletter 58, 13.

Ivaska, Laura. 2021. “Miten kääntää romaani, jonka kieltä ei osaa?” Turun yliopiston humanistisen tiedekunnan verkkojulkaisu Hiiskuttua, 29 April 2021. Available here.

Ivaska, Laura. 2019. “Trextuality – At the intersection of textual scholarship and translation studies.” Blog post in the EnglanTY blog published 6 November 2019. Available here.

Ivaska, Laura & Sakari Katajamäki. 2019. “Trekstuaalisuus tapetilla: Tekstien monimuotoisuus avaa uusia näkökulmia käännöstieteen peruskysymyksiin.” Kääntäjä – Översättaren 3/2019, 24–25. Available here.

Ivaska, Laura. 2018. “Learning how to do Stylometry with style at the European Summer University in Digital Humanities 2018 in Leipzig.” Blog post in the CLARIN-D blog published 25 September 2018. Available here.

Ivaska, Laura. 2016. “Kreetalla kääntäjä Kyllikki Villan jalanjäljissä.” Filellinas 80, 13–14. Available here in Finnish and here in English translation.

Leave a Reply